Выращивание чая на острове началось относительно недавно: "Согласно сведениям Лянь Хэна, в конце XVIII века Ke Чао привез чайные кусты из провинции Фуцзянь в Тайвань и посадил их в Джи Ю Кенг (в настоящее время это место известно, как Тайбэй." - wiki.
В интернете ходят слухи, что Дун Дин Улун (Dongding Oolong, Tung-ting) - тайваньский наследник Те Гуаньинь. Обработка отличается, но родительские кусты именно Те Гуаньинь, из Фуцзяни. И этому слуху я склонен поверить, хотя вокруг чая наплетено столько небылиц, что разобраться бывает довольно непросто. Вот, например:
"В старые дни, когда крестьянам приходилось ходить пешком к своим чайным хозяйствам и носить собранные чайные листья на спине, им приходилось напрягать свои икроножные мышцы, когда они шли на подъем. На тайваньском диалекте «Дин» относится к этому действию. Ежедневно они постоянно поднимались и спускались туманными, скользкими и холодными горными тропами. «Дун» - это обозначение для скользких и холодных дорог. В связи с этим Дун Дин просто подразумевает спуск и подъем по горе, которые крестьяне проделывали для того, чтобы принести этот изумительный чай на рынок." - отсюда.
С трудом верится, не правда ли? Хотя, возможно, там просто плохой перевод. В целом статья довольно информативна. Скепсиса добавляет версия из более авторитетной, хотя и не лишенной мифологии, википедии, о том, что Дун Дин это гора, и переводится она как Морозный Пик (Frozen Summit), а называть чай по месту выращивания - старая и понятная традиция. Dongding в вики (англ.) - ссылка.
"В старые дни, когда крестьянам приходилось ходить пешком к своим чайным хозяйствам и носить собранные чайные листья на спине, им приходилось напрягать свои икроножные мышцы, когда они шли на подъем. На тайваньском диалекте «Дин» относится к этому действию. Ежедневно они постоянно поднимались и спускались туманными, скользкими и холодными горными тропами. «Дун» - это обозначение для скользких и холодных дорог. В связи с этим Дун Дин просто подразумевает спуск и подъем по горе, которые крестьяне проделывали для того, чтобы принести этот изумительный чай на рынок." - отсюда.
С трудом верится, не правда ли? Хотя, возможно, там просто плохой перевод. В целом статья довольно информативна. Скепсиса добавляет версия из более авторитетной, хотя и не лишенной мифологии, википедии, о том, что Дун Дин это гора, и переводится она как Морозный Пик (Frozen Summit), а называть чай по месту выращивания - старая и понятная традиция. Dongding в вики (англ.) - ссылка.